薤露翻译及注释

惟汉廿二世,所任诚不良。

译文:汉朝自建国到现在已是二十二世,所重任的人(何进)真是徒有其表。

注释:惟汉廿二世:汉代自高祖刘邦建国到灵帝刘宏是二十二世。

沐猴而冠带,知小而谋强。

译文:猴子虽穿衣戴帽,可究竟不是真人,(他)智小而想图谋大事。

注释:沐猴而冠带:猴子穿衣戴帽,究竟不是真人。比喻虚有其表,形同傀儡。常用来讽刺投靠恶势力窃据权位的人。沐猴,猕猴;冠,戴帽子。知小而谋强:智小而想图谋大事,这里指的是何进。

犹豫不敢断,因狩执君王。

译文:做事又犹豫不决,致使君王(少帝)被劫。

注释:狩:狩是指古代帝王出外巡视,而古代史书上遵守“为尊者讳”的原则,往往以天子出逃或被掳为“狩”,这里是指少帝奔小平津的事情。

白虹为贯日,己亦先受殃。

译文:白虹贯日是上天给人间的凶兆,这应验在君王身上,而(何进)自己也落得身败名裂的下场。

注释:白虹为贯日:“白虹贯日”是一种天象,指太阳中有一道白气穿过,古人以为这是上天预示给人间的凶兆,往往应验在君王身上。

贼臣持国柄,杀主灭宇京。

译文:乱臣贼子(董卓)乘着混乱之际操持国家大权,杀害君主,焚烧东京洛阳。

注释:贼臣持国柄:指董卓之乱。董卓乘着混乱之际操持国家大权。

荡覆帝基业,宗庙以燔丧。

译文:汉朝四百年的帝业由此倾覆,帝王的宗庙也在烈火中焚毁。

播越西迁移,号泣而且行。

译文:(献帝)被迫着西迁至长安,一路上迁徙的百姓哭声不止。

瞻彼洛城郭,微子为哀伤。

译文:我瞻望着洛阳城内的惨状,就像当年微子面对着殷墟而悲伤不已。

注释:“瞻彼”两句:我瞻望着洛阳城内的惨状,就像当年微子面对着殷墟而悲伤不已。

浙公网安备33032402002372号