柳州峒氓翻译及注释

郡城南下接通津,异服殊音不可亲。

译文:柳州城南连接着四通八达的渡口,峒人服饰不同言语不通无法亲近。

注释:郡城:郡治所在地。这里指柳州。异服:不合礼制的服饰;奇异的服装。殊音:异音。特殊的乐音或声音。

青箬裹盐归峒客,绿荷包饭趁虚人。

译文:回家去的人拿青箬竹叶裹着盐巴,赶集来的人用绿色荷叶包着食品。

注释:青箬:箬竹的叶子。箬竹叶大质薄,常用以裹物。趁虚:即“趁墟”。赶集。

鹅毛御腊缝山罽,鸡骨占年拜水神。

译文:用鹅毛装填被褥抵御冬寒,以鸡骨占卜年景祭拜水神。

注释:御腊:就是御寒的意思。腊,腊月,即阴历十二月,是天气很冷的时候。山罽:山民用毛制作的毡毯一类的织物。这里指用鹅毛缝制的被子。鸡骨占年:鸡的骨头。古时或用以占卜。水神:水域之神;司水之神。

愁向公庭问重译,欲投章甫作文身。

译文:为判决案件要靠翻译发愁,真想脱掉官府当纹身峒人。

注释:公庭:公堂,法庭。章甫:古代的一种礼帽。这里指代士大夫的服装。文身:在身上刺画花纹。这是古代越地的一种习俗。

浙公网安备33032402002372号