江上值水如海势聊短述翻译及注释

为人性僻耽佳句,语不惊人死不休。

译文:平生为人喜欢细细琢磨苦苦寻觅好的诗句,诗句的语言达不到惊人的地步,我就决不罢休。

注释:性僻:性情有所偏,古怪,这是自谦的话。不管是什么内容,诗总得有好的句子。耽(dān):爱好,沉迷。惊人:打动读者。死不休:死也不罢手。极言求工。

老去诗篇浑漫兴,春来花鸟莫深愁。(漫兴一作:漫与)

译文:人已越来越老,诗写得不怎么经心了,对着春天的花鸟,没有了过去的深深忧愁。

注释:浑:完全,简直。漫兴:谓率意为诗,并不刻意求工。莫:没有。愁:属花鸟说。

新添水槛供垂钓,故着浮槎替入舟。

译文:江边新装了一副木栏,可供我悠然地垂钓,我又备了一只小木筏,可代替出入江河的小舟。

注释:新添:初做成的。水槛:水边木栏。故:因为。跟“新”字作对,是借对法。故着,又设置了。槎,木筏。

焉得思如陶谢手,令渠述作与同游。

译文:希望有陶渊明、谢灵运这样的诗坛高手相伴,肯定会在这时一起做诗畅谈,一起浮槎漫游。

注释:焉得:怎么找到。陶谢:陶渊明、谢灵运,皆工于描写景物,故想到他们。思,即“飘然思不群”、“思飘云物外”的思。令渠,让他们。述作:作诗述怀。语谦而有趣。

浙公网安备33032402002372号