晚登三山还望京邑翻译及注释

灞涘望长安,河阳视京县。

译文:我就像王粲在灞陵上眺望长安,又像潘岳在河阳回顾洛阳那样登上三山回望京城。

注释:灞,水名,源出陕西蓝田,流经长安城东。河阳:故城在今河南梦县西。京县:指西晋都城洛阳。

白日丽飞甍,参差皆可见。

译文:夕阳使飞耸的屋脊色彩明丽,京城内的屋宇高低不齐,历历在目。

注释:丽:使动用法,这里有“照射使……色彩绚丽”的意思。飞甍:上翘如飞翼的屋脊。甍:屋脊。参差:高下不齐的样子。

余霞散成绮,澄江静如练。

译文:残余的晚霞铺展开来就像彩锦,澄清的江水平静得如同白练。

注释:绮:有花纹的丝织品,锦缎。澄江:清澈的江水。练:洁白的绸子。两句意为:澄清的江水平静得如同一匹白练。

喧鸟覆春洲,杂英满芳甸。

译文:喧闹的群鸟覆盖了春天的小洲,各种花朵开满了芳草遍地的郊野。

注释:喧鸟覆春洲:形容鸟儿众多。覆:盖。杂英:各色的花。甸:郊野。

去矣方滞淫,怀哉罢欢宴。

译文:我将远离京城在他乡久留,真怀念那些已停办的欢乐宴会。

注释:方:将。滞淫:久留。淹留。怀:想念。

佳期怅何许,泪下如流霰。

译文:回乡的日期在何时,我惆怅不已泪落如雪珠。

注释:佳期:指归来的日期。怅:惆怅。霰:雪珠。两句意为:分别了,想到何日才能回来,不由得令人惆怅悲伤,留下雪珠般的眼泪。

有情知望乡,谁能鬒不变?

译文:有感情的人都知道思念家乡,谁的黑头发能不改变?

注释:鬒:黑发。变:这里指变白。两句意为:怀着望乡之情的人,又有谁能不白了头发呢?

浙公网安备33032402002372号