浣溪沙·杨花翻译及注释

百尺章台撩乱飞,重重帘幕弄春晖。怜他飘泊奈他飞。

译文:在高高的专门送别的章台旁缭乱飞舞,在重重的帘幕前的春天阳光中翻腾,可怜啊,它这样无境止地飘泊,但又有怎样的办法不让它飞扬。

注释:百尺章台:典出韩翔的爱情故事。章台:原系汉长安的街道名,多设歌楼妓馆,遍植杨柳,唐宋诗词中却成了秦楼楚馆的代名词,吟咏中常用之。重重帘幕:喻指陈柳婚姻中的重重障碍。“春晖”,指春光。

澹日滚残花影下,软风吹送玉楼西。天涯心事少人知。

译文:在淡淡的日光中慢慢飘摇洒落于花丛阴影下,又被温熙的和风吹拂到华美的高楼的西边,如那在天涯飘泊流离的旅人一样,它的心事少有人知道。

注释:玉楼:华丽的楼房;亦指仙人居处。天涯心事:相隔天涯,彼此间的情意。

浙公网安备33032402002372号