流莺翻译及注释

流莺漂荡复参差,度陌临流不自持。

译文:流莺儿啊,到处飘荡,上下翻飞;越过小路,临近河边,无法自持。

注释:流莺:指漂荡流转、无所栖居的黄莺。参差:参差,本是形容鸟儿飞翔时翅膀张敛振落的样子,这里用如动词,犹张翅飞翔。不自持:不能自主,无法控制自己。

巧啭岂能无本意?良辰未必有佳期。

译文:美妙地鸣啭,怎么能没有本意?碰到了良辰,也未必就有佳期。

注释:啭:鸟宛转地鸣叫。佳期:美好的时光。

风朝露夜阴晴里,万户千门开闭时。

译文:鸣啭在风朝霞夜阴晴之日,鸣啭在千门万户开闭之时。

注释:“风朝”二句:《汉书·郊祀志》:“作建章宫,度为千门万户。”《汉书·东方朔传》:“起建章宫,左凤阙,右神明,号千门万户。”此联写京华莺声,无论风露阴晴、门户开闭,皆漂荡啼啭不已。

曾苦伤春不忍听,凤城何处有花枝。

译文:我曾经苦于伤春而不忍再听,京城哪里有可以栖息的花枝?

注释:不忍:一作“不思”。凤城:此借指京城长安。花枝:指流莺栖息之所。此句言凤城虽有花枝,而流莺难以借寓,故有伤春之苦吟,而令人不忍卒听。

浙公网安备33032402002372号