西施咏翻译及注释

艳色天下重,西施宁久微。

译文:艳丽的姿色向来为天下器重,美丽的西施怎么能久处低微?

注释:西施:吴越春秋:越得苎萝山鬻薪之女,曰西施,郑旦,饰以罗谷,教以容步,三年学成而献于吴。

朝为越溪女,暮作吴宫妃。

译文:原先她是越溪的一个浣纱女,后来却成了吴王宫里的爱妃。

贱日岂殊众,贵来方悟稀。

译文:平贱时难道有什么与众不同?显贵了才惊悟她丽质天下稀。

邀人傅香粉,不自著罗衣。

译文:曾有多少宫女为她搽脂敷粉,她从来也不用自己穿著罗衣。

注释:傅香粉:即搽脂敷粉。香:一作“脂”。

君宠益娇态,君怜无是非。

译文:君王宠幸她的姿态更加娇媚,君王怜爱从不计较她的是非。

当时浣纱伴,莫得同车归。

译文:昔日一起在越溪浣纱的女伴,再不能与她同车去来同车归。

注释:浣纱:环宇记:会稽县东有西施浣纱石。水经注:浣纱溪在荆州,为夷陵州西北,秋冬之月,水色净丽。

持谢邻家子,效颦安可希。

译文:奉告那盲目效颦的邻人东施,光学皱眉而想取宠并非容易!

注释:持谢:奉告。效颦:庄子:西施病心而颦,其里之丑人见而美之,归亦捧心而效其颦,富人见之,闭门而不出,贫人见之,挈妻子而去之,彼知美颦而不知颦之所以美。按:颦古作膑。安可希:怎能希望别人的赏识。

浙公网安备33032402002372号