利州南渡翻译及注释

澹然空水对斜晖,曲岛苍茫接翠微。

译文:夕阳正斜照在空阔的水面上,曲折的小岛连接翠绿的群山。

注释:澹然:水波闪动的样子。对:一作“带”。翠微:指青翠的山气。

波上马嘶看棹去,柳边人歇待船归。

译文:江面上传来马的嘶鸣看船归,柳荫下的人们等待着船靠岸。

注释:“波上”句:指未渡的人,眼看着马鸣舟中,随波而去。波上:一作“坡上”。棹:船桨,代指船。

数丛沙草群鸥散,万顷江田一鹭飞。

译文:广阔沙草从中群鸥四处飞散,万顷江田上空孤鹭展翅飞翔。

注释:“数丛”句:指船过草丛,惊散群鸥。

谁解乘舟寻范蠡,五湖烟水独忘机。

译文:谁能像范蠡一样乘着小木船,在辽阔的江湖上面自由飘荡。

注释:范蠡:字少伯,春秋时楚国人,为越大夫,从越王勾践二十余年,助勾践灭吴国后,辞官乘舟而去,泛于五湖,莫知所终。五湖烟水:据《吴越春秋》称,范蠡功成身退,乘扁舟出入三江五湖,没人知道他最终到哪里去了。五湖,指太湖和它附近的几个湖,这里泛指江湖。忘机:旧谓鸥鹭忘机,这里有双关意,指心愿淡泊,与人无争。

浙公网安备33032402002372号