新城道中二首翻译及注释

东风知我欲山行,吹断檐间积雨声。

译文:东风像是知道我要到山里行,吹断了檐间连日不断的积雨声。

注释:东风:春风。吹断檐间积雨声:吹停了屋外下了很久的雨。

岭上晴云披絮帽,树头初日挂铜钲。

译文:岭上浮着的晴云似披着丝棉帽,树头升起的初日象挂着铜钲。

注释:絮帽:棉帽。钲:古代乐器,铜制,形似钟而狭长,有长柄可执,口向上以物击之而鸣,在行军时敲打。

野桃含笑竹篱短,溪柳自摇沙水清。

译文:矮矮竹篱旁野桃花点头含笑,清清的沙溪边柳条轻舞多情。

西崦人家应最乐,煮芹烧笋饷春耕。

译文:生活在西山一带的人家应最乐,煮葵烧笋吃了好闹春耕。

注释:西崦:这里泛指山。饷:用食物款待别人。

身世悠悠我此行,溪边委辔听溪声。

译文:漫漫人生旅途就同我脚下悠悠的路,马行溪边,放下缰绳缓缓走着,听那潺潺溪水声。

注释:委:舍弃,这里是放下之意。辔:缰绳。

散材畏见搜林斧,疲马思闻卷旆钲。

译文:那朝廷上的党争,即便是难用之材也怕搜林之斧,疲惫的战马希望听到收兵的号令。

注释:散材:原指因无用而享天年的树木。后多喻天才之人或全真养性、不为世用之人。卷旆钲:收兵的号令。古代旗末端状如燕尾的垂旒,泛指旌旗。

细雨足时茶户喜,乱山深处长官清。

译文:下够了的细雨,带给茶农喜悦,在这乱山深处还有我的清官好友。

人间岐路知多少,试向桑田问耦耕。

译文:人间的歧路能知多少?问问田里耕作的农民吧。

注释:耦耕:二人并耕,这里指耕地之人。

浙公网安备33032402002372号