淮上与友人别翻译及注释

扬子江头杨柳春,杨花愁杀渡江人。

译文:扬子江头杨柳青青春色惹人心,杨花似雪漫天飞舞愁杀渡江人。

注释:扬子江:长江在江苏镇江、扬州一带的干流,古称扬子江。杨柳:“柳”与“留”谐音,表示挽留之意。杨花:柳絮。愁杀:愁绪满怀。杀,形容愁的程度之深。

数声风笛离亭晚,君向潇湘我向秦。

译文:微风轻拂笛声幽咽离亭染暮色,你就要南下潇湘我却奔向西秦。

注释:风笛:风中传来的笛声。离亭:驿亭。亭是古代路旁供人休息的地方,人们常在此送别,所以称为“离亭”。潇湘:指今湖南一带。秦:指当时的都城长安。在今陕西境内。

浙公网安备33032402002372号