采莲曲二首翻译及注释

吴姬越艳楚王妃,争弄莲舟水湿衣。

译文:像吴国美女越国娇娘楚王妃嫔一样美丽的采莲女们,竞相划动采莲船,湖水打湿了衣衫。

注释:“吴姬”句:古时吴、越、楚三国(今长江中下游及浙江北部)盛尚采莲之戏,故此句谓采莲女皆美丽动人,如吴越国色,似楚王妃嫔。

来时浦口花迎入,采罢江头月送归。

译文:来的时候莲花把她们迎进河口,采完之后明月把她们送回江边。

注释:浦口:江湖会合处。浦,水滨。

荷叶罗裙一色裁,芙蓉向脸两边开。

译文:采莲女的罗裙绿得像荷叶一样,出水的荷花正朝着采莲女的脸庞开放。

注释:罗裙:用细软而有疏孔的丝织品制成的裙子。一色裁:像是用同一颜色的衣料剪裁的。芙蓉:指荷花。

乱入池中看不见,闻歌始觉有人来。

译文:碧罗裙芙蓉面混杂在荷花池中难以辨认,听到歌声才发觉池中有人来采莲。

注释:看不见:指分不清哪是芙蓉的绿叶红花,哪是少女的绿裙红颜。

浙公网安备33032402002372号