国风·召南·鹊巢翻译及注释

维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之。

译文:喜鹊筑成巢,鳲鸠来住它。这人要出嫁,车队来迎她。

注释:维:发语词。鹊:喜鹊。有巢:比兴男子已造家室。鸠:一说鳲鸠(布谷鸟),自己不筑巢,居鹊的巢。居:侵占。归:嫁。百:虚数,指数量多。两:同辆。御:同“迓”,迎接。

维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。

译文:喜鹊筑成巢,鳲鸠占有它。这人要出嫁,车队送走她。

注释:方:并,比,此指占居。将:送。

维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。

译文:喜鹊筑成巢,鳲鸠住满它。这人要出嫁.车队成全她。

注释:盈:满。此指陪嫁的人很多。成:迎送成礼,此指结婚礼成。

浙公网安备33032402002372号