赠傅都曹别翻译及注释

轻鸿戏江潭,孤雁集洲沚。

译文:轻快的飞鸿戏耍在水边,离群的孤雁栖息在小渚。

注释:傅都曹:诗人的一位傅姓、为都曹之职的友人。都曹:都官尚书属下的曹官。轻鸿:轻捷善飞的天鹅。鸿:鸿鹄,即天鹅。潭(xún):水崖。集:鸟栖止曰集。洲沚:水中的洲岛,沚:水中小洲。“轻鸿”二句以“轻鸿”喻傅都曹,以“孤雁”喻己。

邂逅两相亲,缘念共无已。

译文:不期而遇竟能相爱相亲,情意深长彼此永无终止。

注释:邂逅不期而遇。缘念:这里指两人相遇是有缘且感情好。无已:无止。

风雨好东西,一隔顿万里。

译文:遭风遇雨只得东西分飞,顷刻之间便已相隔万里。

注释:好:喜好。顿:顿时。

追忆栖宿时,声容满心耳。

译文:回想那双宿双栖的情景,你的音容充满我的心耳。

注释:追忆:回忆。栖宿时:指住在一起时。声容:声音容貌。

落日川渚寒,愁云绕天起。

译文:落日使小洲的寒意转浓,愁云更绕天际弥漫而起。

注释:川渚:江中小洲。

短翮不能翔,徘徊烟雾里。

译文:短小的翅膀哪能高飞远翔,孤独徘徊在寒烟浓雾里。

注释:翮:这里指翅羽。短翮:言翅膀短,不能高翔。

浙公网安备33032402002372号