送湖南李正字归翻译及注释

长沙入楚深,洞庭值秋晚。

译文:长沙在楚地的深部,洞庭湖这时正是深秋。

注释:李正字:名础,官秘书省正字。贞元十九年进士,元和初为秘书省正字。长沙入楚深:长沙在楚地的深部。洞庭:洞庭湖。值:当。

人随鸿雁少,江共蒹葭远。

译文:断鸿零雁随着归人的南行愈来愈少,江边的芦苇却长得茂密邈远。

注释:鸿雁少:相传北雁南飞至衡山回雁峰止。再往南去的人少了,鸿雁也少了。蒹葭:芦苇。

历历余所经,悠悠子当返。

译文:你所走的这条路,记得清清楚楚都是我经过的,路途已经很远了,你也该回来了。

注释:历历:清清楚楚。悠悠:路途遥远貌。

孤游怀耿介,旅宿梦婉娩。

译文:你孤游远行省亲,为人正直,希望你路途平安,睡的香甜。

注释:耿介:耿直。婉娩:依恋之情。

风土稍殊音,鱼虾日异饭。

译文:随着南去的路远去,风土、方言方音、饭食也越来越不同了,吃的鱼虾越来越多。

注释:稍:渐渐。日异饭:饭食也变样了。

亲交俱在此,谁与同息偃。

译文:你的亲友都在河南,到长沙后同谁在一起生活呢。

注释:亲交:亲友,亲人。息偃:休息。

浙公网安备33032402002372号