新亭渚别范零陵云翻译及注释

洞庭张乐地,潇湘帝子游。

译文:洞庭是轩辕黄帝的作乐之地,潇湘是帝尧二女的出游之乡。

注释:新亭:在今南京市南。范零陵:范云。零陵:南齐郡名,治所在今湖南省零陵县北。洞庭:山名,又称君山,在洞庭湖中。张乐:犹言作乐。传说黄帝在此奏《成池》之乐。潇湘:水名。湘水至零陵县西与潇水合流,称潇湘。相传帝尧的二女娥皇、女英随舜不返,死于湘水。帝子:即指尧女。洞庭、潇湘都是范云赴零陵经过的地方。

云去苍梧野,水还江汉流。

译文:你像白云飘向那苍梧之野,我像流水流向那遥远东方。

注释:苍梧:山名,即九嶷山。传说舜死于苍梧之野。水还:零陵的水由江汉金陵东流入海,故云。

停骖我怅望,辍棹子夷犹。

译文:勒住马头我怅然远望,停下船桨你迟疑不航。

注释:停骖:犹言停车。古代驾车用四马,两旁的马为骖。辍:停下。棹子:划船的一种工具,形状和桨差不多。夷犹:犹豫不前。以上二句言一去一留,临别依恋。

广平听方籍,茂陵将见求。

译文:你的广平大守的自喻使人慰藉,你的文采将像相如一样得到识赏。

注释:广平:指广平太守郑袤,晋朝人,曾做广平太守,有政绩,为百姓所爱。临去,百姓恋慕涕泣。此句言范将如郑袤在广平,声名藉甚。“茂陵”句:汉司马相如谢病居茂陵。武帝遣人往求其书,及至,已卒。此句言自己将如司马相如谢病家居,以遗文见求于世。

心事俱己矣,江上徒离忧。

译文:浩茫的心事都已付诸东流了,大江上留下的只有离别调怅。

注释:心事:指上面所说的两人的愿望。离:同“罹(lí)”,遭。

浙公网安备33032402002372号