金陵驿二首翻译及注释

草合离宫转夕晖,孤云飘泊复何依?

译文:夕阳下那被野草覆盖的行宫,自己的归宿在哪里啊?

注释:草合:草已长满。离宫:即行宫,皇帝出巡时临时居住的地方。金陵是宋朝的陪都,所以有离宫。

山河风景元无异,城郭人民半已非。

译文:祖国的大好河山和原来没有什么不同,而人民已成了异族统治的臣民。

满地芦花和我老,旧家燕子傍谁飞?

译文:满地的芦苇花和我一样老去,人民流离失所,国亡无归。

注释:旧家燕子:化用刘禹锡《乌衣巷》“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”诗意。

从今别却江南路,化作啼鹃带血归。

译文:现在要离开这个熟悉的老地方了,从此以后南归无望,等我死后让魂魄归来吧!

注释:别却:离开。啼鹃带血:用蜀王死后化为杜鹃鸟啼鹃带血的典故‘暗喻北行以死殉国,只有魂魄归来。

万里金瓯失壮图,衮衣颠倒落泥涂。

译文:江山沦丧在于没有宏伟的谋划,连德祐皇帝也向异族下拜称臣,就像从天上落入泥涂。

注释:金瓯:金属制成的盛酒器,后借喻疆土的完整坚固。衮衣:衮服,古代帝王及上公绣龙的礼服。

空流杜宇声中血,半脱骊龙颔下须。

译文:德祐已是亡国之君,即使杜鹃啼到嘴角流血也是无家可归了,小皇帝也死于非命。

老去秋风吹我恶,梦回寒月照人孤。

译文:人已老去,秋风吹得我心情不佳,梦中醒来,寒月照着孤寂的人。

注释:恶:病,情绪不佳。

千年成败俱尘土,消得人间说丈夫。

译文:在历史长河中,暂时的成败不算什么,最值得关注的是让人称道自己是一个大丈夫。

浙公网安备33032402002372号