春江花月夜二首翻译及注释

林花发岸口,气色动江新。

译文:江边两岸花开艳丽、草木繁盛,江面春色动人一派生机勃勃。

注释:气色:景色;景象。

此夜江中月,流光花上春。

译文:明月倒映江中,随着那波光粼粼的江面轻轻晃动,那逝去的时光仿如春天盛开的百花般短暂。

注释:流光:指如流水般逝去的时光。

分明石潭里,宜照浣纱人。

译文:月光皎皎,将石潭映照的格外清晰明亮,水边的浣纱人正在一刻不停的忙碌。

注释:分明:明亮。

交甫怜瑶珮,仙妃难重期。

译文:交甫看着昔日二位神女相赠的瑶珮,感叹那般美好的时候一去不复返。

注释:交甫:即郑交甫。相传他曾於汉皋台下遇到两位神女。瑶珮:美玉制成的佩饰。仙妃:此指郑交甫所遇江汉二仙女。

沉沉绿江晚,惆怅碧云姿。

译文:江水潺潺,夜色下的江面更是深沉凝重,遥望那无边夜色,心中渐渐泛起了愁绪。

注释:碧云:喻远方或天边。多用以表达离情别绪。

初逢花上月,言是弄珠时。

译文:在那样一个美好的花开月圆之夜,交甫与二位神女相遇。

浙公网安备33032402002372号