送著作佐郎崔融等从梁王东征翻译及注释

金天方肃杀,白露始专征。

译文:金秋季节萧瑟寒风初起,白露时分开始发兵征讨。

注释:金天:秋天。秋季于五行属金,金色白又为白帝,万物收藏主肃杀。肃杀:使万物凋萎。白露:节气名。是秋季中的第三个节气。专征:指将帅受皇帝之命全权指挥军队进行讨伐。

王师非乐战,之子慎佳兵。

译文:朝廷军队并非爱好战争,你们用兵时要慎重行事。

注释:王师:王者之师,对本国政府军的美称。乐战:好战。之子:指崔融。佳兵:本指锐利的武器,这里指乐战好杀。

海气侵南部,边风扫北平。

译文:征伐定如海气席卷南国,边风扫荡北地所向披靡。

注释:海气:指渤海的寒气。南部:这里指东北契丹族叛乱南侵的部落。边风:北方边境的寒风。北平:北平郡,这里指北方边疆地区。

莫卖卢龙塞,归邀麟阁名。

译文:要学习田畴不居功自傲,更不必希求扬名麒麟阁。

注释:卢龙塞:即今河北省遵化县内的喜峰口,是当时北平郡的边境要塞。归邀:回来后邀取、希图。麟(lín)阁:麒麟阁。汉宣帝时曾画霍光等十一名功臣的像在此阁中,以表彰他们的功绩。这里借指对功勋的表彰。

浙公网安备33032402002372号